ENGLISH Translation, Cultural Hybridity, and World Literature: A Comparative Study of Islamic Texts in a Globalized World
Abstract
The paper attempts to undertake an extensive analysis of the operations that take place when a text is translated and the forces of cultural hybridity which influence the changing of the classical texts in Islam into the cultural artefacts that can be easily accessed all over the world. The study places Islamic texts in the vast field of world literature studies, especially in such milieus as Persian or Inuit worlds, by critically analyzing passages in the Holy Quran, Hadith literature and classical adab and their different translations and adaptations. In this paradigm, the notion of translation is not only a linguistic act but a centre of cultural exchange that identifies meaning, interpretation and implementation of certain literary traditions (Venuti, 2016). The article also explores how digital platforms and multilingual corpora can be utilized as a tool of comparative analysis that helps scholars to monitor trends of adaptation, thematic correspondence, and intertextual relationships among cultures. The focus on cultural hybridity is presented as the tool of critical analysis that helps to understand the interaction between the allegiance to the text, cultural specificity and transnationalism of literary exchange. Using a sequence of chosen case studies, this article illustrates the interplay of Islamic texts with world literature and, therefore, the universality of human subject matter and the specifics of cultural expression. The study contributes to the contemporary arguments about globalization, the circulation of literature, and the ethics of representation by incorporating knowledge about translation studies, comparative literature, and the digital humanities. Finally, it argues that the dual interpretation of Islamic texts in terms of translation and cultural hybridity enhances the global literary discourse and advances both inclusive and ethically sound approaches to creating a comparative scholarship.
